西餐厅点餐时常见肉类名称

新西兰旅游 KANNZ 12149浏览 0评论

西餐厅的菜谱,与我们中餐馆的大不同,因为西餐厅的菜肴都明明白白的把主料和配料写在菜单上了。例如,点主菜(main dish)的时候,只需要看到肉的名称,再看看配料,就大概其能知道这道菜是不是自己喜欢的口味了。在新西兰那的西餐厅点菜,肉的名称就是个很关键的事情啦对不对?所以,本文看新西兰站长带您了解一下,要是想在新西兰吃西餐,不用害怕看不懂,西餐厅中常见肉类的名称,我们用四只脚、两只脚、没有脚来区别。

english-meat-and-seafood-names

image source: pixabay

四只脚的肉类英文名称(红肉)

  • Beef 牛肉 (其中小牛的肉称作 Veal)
  • Pork 猪肉
  • Lamb 羊肉
  • Venison 鹿肉
  • Rabbit 兔肉

两只脚的肉类英文名称(禽类)

  • Chicken 鸡肉
  • Duck 鸭肉
  • Goose 鹅肉(只是普及哈,新西兰餐馆几乎没有这东西)
  • Turkey 火鸡
  • Squab 鸽子(也只是普及一下哈,新西兰餐馆几乎没有鸽子肉)
  • Quail 鹌鹑肉(不太常见,但是也有的)

没有脚的肉类英文名称(海鲜)

  • Squid 鱿鱼
  • Octopus 八爪鱼/章鱼
  • Cuttlefish 乌贼/墨鱼
  • Mussel 青口
  • Oyster 生蚝
  • Crab 螃蟹
  • Lobster 龙虾
  • Scallop 扇贝
  • Shrimp 虾(通常指的是小虾)
  • Prawn 虾(通常指的是大虾)
  • Salmon 三文鱼
  • Eel 鳗鱼
  • Trout 鳟鱼
  • Tuna 吞拿鱼
  • Cod 鳕鱼
  • Halibut 比目鱼
  • Snapper 红鲷鱼

怎么样,看到了以上的各种常见的新西兰西餐厅中菜谱上会出现的肉类的名称,是不是您再看见西餐厅的时候就不会对着满是英文字母的菜单发愁了?其实西方人的饮食真的是比较简单,在中国生活了三五年的外国人,进了中餐厅看到菜谱依然会很抓狂;但只要您掌握了本文的内容,哪怕只在新西兰三五天,进了餐馆都不怕点错菜。

发表我的评论
取消评论

表情