新西兰与“水 Water”相关的英语常见用法

新西兰知识 KANNZ 751浏览 0评论

新西兰是一个岛国,四面都被茫茫的海洋所包围,所以“水”在新西兰人的生活中显得特别常见也特别重要,毛利语中的 Wai 代表的就是水,新西兰许许多多的地名都有 Wai 作为开头,例如奥克兰西区 Waitakere,新西兰的农业区域 Waikato 和新西兰母亲河 Waikato River 等等。

毛利语在新西兰现代文化中已经属于日薄西山的状态了,所以 Wai 这个词不学也罢,不过带有 Water 的一些英语常见用法,确是俏皮得很,值得学习一下并应用在日常生活中。

english-water-related-idioms

image source: pixabay

1. be in hot water / get in hot water

形容遇见麻烦,试想一下,在沸水中呆着能不难受吗?

2. be in deep water

同上,遇见麻烦了,都在深水中了,还不赶紧想办法自救?

3. keep one’s head above water

这可不是在水中救人,把溺水者的头部托住的意思,而是指的让人摆脱困境尤其是摆脱财政困难的一种说法。

4. water over the dam

字面上看,这是“发大水了,水越过水坝”了,实则不然,这句话更像是我们中文中的“覆水难收”。越过大坝的水是不可能回去了,也就是说,发生了的事情,不可能再改变了。

5. hold water / doesn’t hold water

拿住水?拿不住水?字面上看是这样的,但实际上指的是:你的观点是不是强大到天衣无缝没有漏洞,如果非常站得住脚的观点,那就是 hold water,若观点一看就漏洞百出那就是 doesn’t hold water

6. throw cold water on something/somebody

泼冷水,这个英文中文的意思一致,比如说你不想让你朋友做某件事情,你就可以向他(她)throw cold water on him/her

7. like a fish out of water

指的是“浑身不自在”,想想也是吧,鱼儿离开了水哪怕几秒钟也是超不爽的对不对?比如你在一群你不熟悉的人中打拼,就可以是 I felt like a fish out of water

8. dead in the water

在水中挂掉了,意思就是死透了、没救了,通常指的是某件事情、某个项目、某个计划彻底黄了

发表我的评论
取消评论

表情

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址