牛年与“牛”相关的英文小知识

新西兰知识 KANNZ 1555浏览 0评论

农历牛年到了,在新年的第一天,站长祝所有《看新西兰》和《侃新西兰》网站的读者及用户新春快乐,牛年大吉大利,万事顺意。

说到了牛年,新西兰作为一个畜牧业大国和乳制品大国,自然对“牛”的感情是非常特殊的,那么,牛年的中国新年和养牛的新西兰,在这个时间段里也有更好的交集,而华人朋友们在与新西兰本地人交流的时候,如果能掌握多一些关于“牛”的说法,就更完美了。

在中文里,牛,就是牛,大不了大家说是黄牛、水牛、奶牛,这么分而已;可是到了英文,关于牛的词实在是太多了。

牛年的说法是 the Year of Ox。Ox指的是工作用的牛,任劳任怨,非常切合牛年的主题。

当然了,Ox 也指的是被阉割过的成年公牛,当“牛公公”身强体壮却不能与母牛们做不能描述的事情的时候,就只好把所有的精力都用在工作上了。不过,当形容牛年的时候,记得 Ox 就是“工作的牛”,这样比较不伤害感情。

好,下一个,公牛 Bull,公牛,那就是荷尔蒙和力量的代名词,如果是年轻的成年公牛,被严格了,即被叫做 Bullock(从美国英语用法而来)。那么大家会说,为什么“雄鸡一唱天下白”鸡年的时候是 Year of Rooster,牛年就不能是 Year of Bull呢?这是因为英语中,Bull 是比较偏向于负面的用法,因为力量与荷尔蒙叠加,往往带来的就是混乱与灾难。如果在英语里面形容某个人是 Bull ,那这个人不是个流氓就是个让人讨厌的、喜欢欺负别人的混蛋,或者,行事鲁莽。

顺口说一个 bully 大家就明白了吧?bully 这个词很常见,就是欺凌的意思,那组合起来就是 bull-y 对吧?就是这个意思。

美语中,为了把阉割过的牛与 ox 这个词区分开,就又创新出来一个 steer 专指成年的、阉割过的公牛;不过,新西兰的英式英语中,不这么使用。

好,下一个,母牛 cow,这可能是在中国大陆学习英文中,对于牛的“起始学习法”了,但实际上,cow 的范围并不大,专指母牛尤其是生过小牛的母牛;而 dairy cow 或者是 milk cow 就是“奶牛”啦。还有,如果有人形容中年妇女是 cow,别犹豫,那就是骂人(损人)呢。

如果是“牛小姐”呢?就是没有生育过的年轻雌性母牛,就要被称作为 heifer 啦,这个词大部分华人在学习英文中都是没见过的。

小牛犊,指的是刚出生或者只生长了几个月的“牛中小朋友”,它们被统称为 calves;calves,不分性别;还有,复数形式,也同样是 calves,不转换。

bovine,看起来挺不熟悉的吧?它主要指的是所有的牛科的动物,不仅仅指的是牛;还有,bovine 也可以指行动比较缓慢,隐喻是“迟缓的”,比如说,新西兰很多的基础项目建设,就有点 bovine。

由于新西兰的牛都是畜牧业中饲养的,对于肉牛也好、奶牛也罢,公牛也好,母牛也罢,统称为 cattle;养牛的农场,自然就是 cattle farm 啦;还有,有个古老的说法,cattle class ,指的就是“牲口席位”?不是啦,它是指的长途飞行中的“经济舱”中舱位最低的那几排,坐的太紧密不舒服,就像是给牲口准备的,用来自嘲啦。不过,话说回来,现在全世界的长途飞行也都不多了,回想起来能够随便买张机票就飞回国或者飞来新西兰的时光是多么美好,哪怕是 cattle class 呢。

牛们再任劳任怨,最后也免不了送入屠宰场的结局,尤其是老奶牛们,虽然比肉牛在“牛世间”多飘了几年,但是在产奶量过了巅峰后,还是逃不了被电后分解成牛肉的命运,而且肉卖的还比较便宜;你在新西兰超市中买的那些比别的牛肉更便宜的牛肉,就是“老奶牛”肉啦。

怎么防止牛牛们从牧场里逃脱呢?除了传统的栅栏、电网以外,还有“人能过、车能过、牲口不能过”的特殊装置,也就是 cattle grate / cattle grid 啦,这就是那种专门防止牲口们逃脱的通道。

这东西简单到不能再简单,既不用电,也不用特别精确的铺设,而且成本还很低。它是由道路上的凹陷、或者是一条凸起来的拱桥结构之中,横向等距离安装一些金属杠或者金属管形成的一种装置。唯一需要确保的就是两条杠之间(两条钢管之间)的距离要比成年人的脚小,但又足够让动物的蹄子陷入其中。

这样的设计,不妨碍人类的脚步前进,也不会妨碍汽车轮子在上面滚动,但是四条腿的动物们到了这里,一条蹄子会陷进去,造成无法协调的指挥四条腿向前进,只能知难而退把蹄子拔出来。说白了,这东西就是为了干扰老天爷赐给动物的四条腿的协调性,让它们进了前腿不知道该怎么用后腿,进了左边不知道该怎么用右边。

====说完了活牛,该说牛肉了====

牛肉,beef,这是统称,不过 beef 虽然可以代表所有的牛肉但精确地来说,它是大牛的肉;如果是小牛的肉(就是前文说到的 calves),可以被精确地称为 veal;veal 的口感更嫩一点,这是因为小牛们没有经过长期的锻炼,肌肉纤维没有那么强壮啦。

把牛肉更精确一下,按照部位来区分,那就是:

  • chuck 牛肩,不算好肉,用来烧或者炖
  • brisket 牛胸牛筋肉,口感较老
  • shank 牛腱,华人喜欢用来做酱牛肉卤牛肉
  • rib 牛肋,适合烧烤,肉质不错
  • plate 后胸肉,肉味浓厚,适合做铁板
  • flank 牛腩,脂肪含量较高,炖煮很香
  • short loin 腰眼,西方人最喜爱的牛排多产自这个部位
  • sirloin 牛腰脊,牛里脊肉,很嫩,用来爆炒
  • round 牛臀,略微老一点,炖煮或者风干做牛肉干

还有一块奇葩的地方,叫做 silverside,在新西兰常见用作 corned beef (粗盐腌制牛肉),这货华人通常不吃,特点是价格便宜,但是呢,别期待它有好的口感,首先是 silverside 这块肉吧,口感就是很一般的;另外,粗盐腌制带来了颜色问题,很多人也不愿意接受;再者,腌制过程中那种独特的、咸咸的口感,并非传统中式饮食所接受。拿来炖汤行不行?没问题,但就算你用自来水浸泡很久,也只能降低一点盐度而已,煮熟后还是有点咸而且肉质松散颜色诡异;酱牛肉?不行不行,太松散而且有掩盖不掉的特殊气味。

cattle-n-beef-english-words

转载请注明:看新西兰 » 牛年与“牛”相关的英文小知识

发表我的评论
取消评论

表情

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址