标签:新西兰媒体

新西兰国家官媒RNZ上线中文新闻频道
新西兰新闻

新西兰国家官媒RNZ上线中文新闻频道

KANNZ 19/07/2023

新西兰国家官方媒体,也是新西兰人最信任的媒体(没有之一)Radio NZ已经正式上线中文新闻频道。该新闻频道内容部分来自英文稿件的翻译与重编,另一部分则是专注新西兰华人社区的新闻与观察。根据站长多年对新西兰各大主流网络媒体的观察,RNZ是最不具有政治...

新西兰国家广播电台 Radio NZ
新西兰知识

新西兰国家广播电台 Radio NZ

KANNZ 28/03/2023

新西兰国家广播电台(英语:Radio New Zealand;毛利语:Te Reo Irirangi o Aotearoa),英文名称通常缩写为Radio NZ或者RNZ,中文名称缩写为新西兰电台[5],是依据《1995年新西兰广播法》(Radio ...

新西兰媒体为什么喜欢报道犯罪相关的内容?
新西兰知识

新西兰媒体为什么喜欢报道犯罪相关的内容?

KANNZ 27/11/2022

在中国大陆生活久了,每天都在阅读“鼓舞人心”“积极向上”的故事,似乎总感觉歌舞升平、四海安好,全球只有这里繁荣祥和。而到了新西兰,每天媒体上充斥的都是,偷、抢、车祸、欺骗、伤人、命案等等。这难道是新西兰和中国两个国家的真实现状反映吗?当然不是了,因为...

新西兰英文文章中的常见拉丁词语
新西兰知识

新西兰英文文章中的常见拉丁词语

KANNZ 19/04/2021

在新西兰,如果你每天能够坚持阅读英文新闻,就会发现,英文新闻的记者和编辑们,经常会在自己的文章中加点拉丁词语;大概是舞文弄墨的人,日久厌烦,必须要改变一下白纸黑字的枯燥工作,也顺便向读者秀一秀自己的小文采。这就好比,中文文章里面,如果你不停的写“瀑布...

英文翻译的“信达雅”
新西兰知识

英文翻译的“信达雅”

KANNZ 19/04/2021

新西兰华文媒体,混乱不堪,别说文采斐然,就连基本的语句通顺大部分新西兰中文媒体都是做不到的。标题党、乱翻译、夹私货、词不达意,站长看到这些每天都在“翻译新闻”“编造新闻”的还自称新西兰第一的中文媒体,简直无语。所以,只好转载一篇什么叫做英文翻译的“信...

互联网和社交网络中的“愤怒机器” outrage machine
新西兰知识

互联网和社交网络中的“愤怒机器” outrage machine

KANNZ 03/04/2021

Outrage machine,看起来是不是有点陌生,这个词在英文新闻媒体中也是最近一年两年的时间才出现的,而且出现的频率已经越来越高。翻译过来成为中文:愤怒机器?听起来是不是有点丈二和尚摸不着头脑,如果你搜索,最上面的结果应该是乐队愤怒机器的相关信...

Witch Hunt 在新西兰英语新闻中的意思
新西兰知识

Witch Hunt 在新西兰英语新闻中的意思

KANNZ 30/01/2021

Witch 巫女、巫婆是西方人曾经的文化中避之不及的一个部分,也在历史中有过太多的记录,包括很多西方童话故事中,巫婆都是故事里最坏的那个;不过还好,现代生活中,即便真的是“女巫”,也最多就是少与他人交流而已,不至于因为巫婆的身份而丧失生命。很多人在万...

新西兰媒体的驻地记者 Correspondent
新西兰知识

新西兰媒体的驻地记者 Correspondent

KANNZ 19/12/2020

新西兰是个小岛国,每天发生的新闻大部分都是鸡飞狗跳的“小事情”,所以,作为新西兰本地的媒体,必须要“着眼岛国,放眼全球”才能够吸引足够多的读者。新西兰是传统的英联邦国家,所以,本地的读者也天然对于英国(包括欧洲)、美国、加拿大、澳大利亚的新闻更感兴趣...

英文媒体中常见词组 Nail biter
新西兰知识

英文媒体中常见词组 Nail biter

KANNZ 04/11/2020

英文媒体这些年用的词语越来越活泼了,这与互联网新闻大行其道不无关系,曾几何时“西装笔挺”的文风,现在也经常会混入一些活泼的词语了。 比如说,新闻中经常会出现 nail biter 或者 nail biting 这样的词组,那么,从字面上看,是“咬指甲...

英文媒体中的“文明脏话” Eff off
新西兰知识

英文媒体中的“文明脏话” Eff off

KANNZ 28/10/2020

媒体文章需要专业的水准,虽然要以报道事实和观点作为重中之重,但是新闻当事人万一“口吐芬芳”的时候,也一定要在传递情绪的同时,把脏话掩饰掉。如果新闻访谈的电台与视频中,受到采访的人,说了脏字,那么肯定会有“Beep”的一声来遮盖粗话本身;文字报道中,则...

新西兰正规的新闻媒体都有哪些?
新西兰知识

新西兰正规的新闻媒体都有哪些?

KANNZ 14/04/2020

新西兰有很多“新闻媒体”,之所以打引号,是因为大部分并不具有专业的新闻专业素养,且也没有经过职业道德培训,站长一直比较希望大家能够看本地正规媒体的内容,忽略掉“标题党、翻译党、极端党”等等一些良莠不齐的渠道(没错,它们只能叫渠道,不能叫媒体)。 那么...

英文媒体中保护当事人性别的替代用词
新西兰知识

英文媒体中保护当事人性别的替代用词

KANNZ 29/02/2020

英文媒体在制作新闻的时候,用词是相当严谨的,尤其是对于当事人的隐私保护非常到位,这与中国大陆媒体动不动就把新闻涉及的人名、性别、年龄甚至家庭住址等信息暴露出来的做法完全不同。 在英文的新闻报道中,有时候你会看到,明明当事人是一个人,但媒体用会用到 t...

有趣的英语词组 Faux Pas
新西兰知识

有趣的英语词组 Faux Pas

KANNZ 19/09/2019

英语不是一成不变的,也不是封闭的体系,而是“与时俱进、继往开来、包容万象”的,在新西兰生活的时候,大家会接触到很多在国内根本就学不到的英文用法,比如说,在公开场合形容某人“行为举止不当、失礼”的时候,就有本文要介绍的一个比较“文雅而有趣”的词组,Fa...

新西兰英文媒体文章中常见的词组 ad hoc
新西兰知识

新西兰英文媒体文章中常见的词组 ad hoc

KANNZ 20/06/2019

在新西兰,读英语媒体的文章,是一件有意思的事情。因为中文和英文的文化背景,以及语法句式相当的不同,所以在不同的语言中探索一些不一样的单词,有乐趣。英文媒体写文章,也不是大家想的那样非常的正规、古板,而是随着互联网时代的到来,会有些“调皮”“新潮”“趣...

新西兰“广电总局” Broadcasting Standards Authority
新西兰知识

新西兰“广电总局” Broadcasting Standards Authority

KANNZ 26/09/2017

广电总局,这个名字对于大家来说肯定不陌生;新西兰有没有这样的机构呢?答案是有的,不过,它的职责范围和权力没有中国大陆的广电总局那么宽泛和强力。新西兰广播电视标准局,简称 BSA,全称 Broadcasting Standards Authority,...

西方媒体中的“种族红线”
新西兰知识

西方媒体中的“种族红线”

KANNZ 14/09/2016

西方媒体和中国媒体的“玩儿法”在很多方面都有所不同,有一些在大陆华人朋友看起来非常“朴实、正常、无倾向”的言论,在西方媒体看来是不可以触碰的红线。不少新西兰本地的华人媒体,虽说发布的是关于新西兰本地生活和社会动态的内容,但是报道的手法还用的是传统的中...

英文中的姓名占位符Jane Doe和John Doe
新西兰知识

英文中的姓名占位符Jane Doe和John Doe

KANNZ 10/06/2016

有时候您在美国或者加拿大英文媒体发表的文章中,能够看到两个名字 Jane Doe 和 John Doe,乍一看还真的很像一个标准的白人的姓名,但是您千万别认为她、或者他叫这个名字,这实际上是北美地区英文中惯用的匿名称呼,与中文的“张三”、“李四”相同...

新西兰主流新闻网站
新西兰知识

新西兰主流新闻网站

KANNZ 09/03/2016

新西兰的提供新闻的网站有不少,绝大部分都隶属于传统媒体或是从传统媒体转型而来。新闻网站,指的是以经营新闻业务为主要生存手段的网站,在中国大陆耳熟能详的国家主办的新闻网站包括新华网、人民网、海外网;大型商业门户网站,例如新浪、搜狐、网易、腾讯;地方新闻...

好撒玛利亚人The Good Samaritan
新西兰知识

好撒玛利亚人The Good Samaritan

KANNZ 05/07/2015

如果您经常浏览新西兰的英文媒体,就会发现一个词组出现在社会新闻中的频率很高,The Good Samaritan。这个词组翻译成中文就是“好撒玛利亚人”,如果您第一次看见这种说法可能会觉得有些“丈二和尚摸不到头脑”的感觉,对吗?其实这是一个固定的用法...