
新西兰新闻
新闻中有趣的英文“煤气灯效应”gaslighting
国家党的党魁Chris向着工党的党魁,另一个Chris开炮了,而且用了一个非常有趣的词,煤气灯,gaslighting。如果你不知道这个英文单词的词源,那么你读到这个新闻的时候肯定是一头雾水,什么意思?总理把新西兰人当做煤气灯点了吗? 英文新闻的标题是:Christopher Luxon accuses Chris Hipkins of ‘gaslighting’ New Zealanders 煤气灯效应(英语:Gaslighting)是一种心理操纵的形式,其方法是一个人或一个团体隐秘地让受害人逐渐开始怀疑自己,使其质疑自己的记忆力,感知力或判断力,其结果是导致受害者的认知失调和其他变化,例如低下的自我尊重。因为其使用否定,误导,矛盾和错误资讯,煤气灯效应使受害者心理上去稳定化以及使受害者不再相信她/他原来的的信仰。在现实案例中的范围,可以从受虐者否认先前发生过虐待事件,到虐待者意图使受害者迷失方向的怪异事件的发生。 该术语起源于剧本《煤气灯》(Gas Light,1938年,但最初在美国以“安吉尔街”为名称演出)及其1940年和1944年的改编版电影;而随着互联网文化的流行,该