新西兰知识

新西兰中文百科知识,帮助您了解新西兰的移民、留学、投资、生活、旅游、创业、经商、房产、社会、风俗。我们力求为您提供最全面、详实和权威的信息。不论您是对新西兰有浓厚兴趣的学生,还是计划旅行的游客,或是刚刚来到这片美丽土地的新移民,我们都能为您带来有价值的知识和有趣的发现。

belly-up

新西兰知识

新西兰对于“生意倒闭”的俚语说法

生意倒闭,相信是这两年新西兰很多中小企业正在、或者已经出现的情况了。在英语中说生意倒闭,用 bankrupt(破产) 明显感觉过于生硬(很多生意关门是自愿的,而不是资不抵债),用 liquidation (清盘)又感觉不太适用于小微企业,用 stop (停止)则不能明确的表示生意倒闭的状态。那么,该用什么? 当然,书面的用法是 Business closure ,这太文绉绉了,对吧。 口语化的表达,生意倒闭了,是什么呢?简单的用法是 close down,生动一点的俚语用法呢? Go belly up,或者是 turn belly up;这个是非常形象的俚语话的“生意倒闭”的意思。 就这么简单,还特别朗朗上口容易发音,也容易记忆。 Belly up 是来自于美式英语的,并不是传统的新西兰俚语,

By KANNZ
70-kiwi-slang-and-their-meanings

新西兰知识

新西兰有趣的俚语70条

新西兰人的俚语千奇百怪,而且还相当的与时俱进;对于华人移民而言,听得懂新西兰的英语发音就已经是个需要一两年来适应的过程了,要想张口说一嘴不错的英语,更要四五年甚至十年二十年的时间;不过呀,语言是个渐进的过程,偶尔跳跃式的学习一点粗俗有趣的俚语,在适当的场合,“抖机灵”一般的运用一下,有时能够迅速的融入本地人的谈话中,并且拉近与本地人之间的距离。好,让我们看看,本文“新西兰俚语70条”都有什么吧。 1.“My bloody car carked it yesterday.” 我的车昨天抛锚了 2.“Pff! He couldn’t organise a piss-up in a brewery.” 他连个最简单的事儿都做不了 3.“That fulla is munted.” 那人喝多了 4.“Did you see Susan?

By KANNZ
associate-ministers

新西兰知识

新西兰政府部门的“副部长”知多少

新西兰政府是小政府,部门的设置够用但是不至于特别的繁杂,虽然说办事效率“一言难尽”,办事人员的规模“可能臃肿”,但是“头头脑脑”的数量,却没有那么多。 新西兰的政府部门肯定是要有部长的,由于国家不大,一些不是特别重要的部门的部长可能由其他部长或者内阁成员来兼任;或者说,一个较为“清水”的部门,只放一个部长就够了;没有一大堆的副部长,分管各种工作,更没有什么部长秘书、大秘、二秘之类的配置了。 而一些事情比较多的部,例如教育部、财政部、卫生部、住房部等等,就要有“副部长”这个官职了,有的部门配备了一个副部长,有的部门配置了两三个副部长;英文对这些副部长的称呼是 Associate Minister of xxx (部门的名字,例如 Finance, Justice 等)。 那么,目前新西兰的执政政府,各部门的副部长配置是什么样的呢?请注意,下面的列表中,不一定强调是“副部长”

By KANNZ
investment-plates

新西兰知识

新西兰的投资个性化车牌 Investment Plates

新西兰在1986年颁布了汽车和驾驶员注册法案修订案,并在1987年开始实施,在法案中新西兰政府开始允许个人和公司注册个性化号牌。新西兰的个性化汽车号牌规则是,从最少一位,到最多六位,可以由字母或者是数字任意组合而成,一些容易混淆的特定字母和一些脏话字眼是不被允许使用的。另外,政府机构(道路交通管理局)并不直接参与制作和发放个性化号牌,而是每隔几年或者十几年,通过招标选出一个“官方代办”公司来行使这个职责,这个公司就在“代办”的时间段内,拥有新西兰唯一的、制作并销售个性化号牌的权利(并因此而挣钱)。 在当时,第一个获得这个合同的是 Personalised Plates Limited 这个公司,并且推出了新西兰第一批的个性化号牌;在设计中,该公司推出了两个选项,一种是白底红字或者黑字,用于自行使用的个性化号牌,它叫做 Personalised Plates;另外一种则是白底蓝字的号牌,专门用于给他人投资号牌“靓号”使用;这种蓝字白底的号牌就是 Investment Plates。 可以说,白底蓝字的自定义号牌,从设计伊始就是一个“金融产品”或者“投资产品”,而且,

By KANNZ
auckland-montessori-schools-list

新西兰知识

奥克兰蒙氏教育的学校和幼儿园列表

作为新西兰最大的城市,也是华人生活最多的城市,站长发现关于蒙氏教育的信息在新西兰的中文网站上少得可怜,由于华人普遍重视教育,而且蒙氏教育也被一部分家长所认可,相信大家都从各个国内的渠道了解不少关于蒙氏教育的特点,站长也就不在这里说了。为了大家的方便,按照奥克兰的区域,把所有蒙氏教育的学校(幼儿园)都列出来,方便查找。 要论数量,明显北岸和东区的蒙氏教育的学校和幼儿园的总数量更多,当然,这是不是与华人更多,有关系,就不好下结论了。本文不是广告,只为了广大愿意让孩子接受蒙氏教育的父母们方便查找联系方式而设置。站长对蒙氏教育无任何的评论或导向,并且站长的孩子也不在蒙氏教育的学校(幼儿园)上学;杠精们和精分们就不要再喷了。 关于新西兰蒙氏教育的百科知识,请点击这篇文章。 奥克兰北岸蒙氏教育 Acorn Montessori Children’s House 7 Kawerau Ave, Devonport, Auckland Region: Auckland (North) Age: 2.5 – 6 years p: (09) 445

By KANNZ
saddleback-tieke

新西兰知识

新西兰鞍背鸦 Saddleback(tīeke)

鞍背,听说过吗?它是一种新西兰特有的珍稀鸟类的名字,毛利语 tīeke;鞍背指的是它的背后有一块像是马鞍一样的颜色,虽然发音相同,可不是前日本首相“安倍”哦。 鞍背长相比较像是乌鸦,所以也被称作“鞍背鸦”,它的羽毛是带有光泽黑色,在阳光下微微发出靛蓝色的光芒,背后则有一块带有栗色的、马鞍形状的羽毛,尾巴翘翘的,有时候在屁股上还有一小块栗色的羽毛;也有橙色乃至于少见的鲜红色的。 鞍背鸦的英文名字比较容易记忆,叫做 saddleback,也很容易发音;比毛利语的 tīeke 容易记哦(毛利语怎么发音?te-eh-keh 提伊克) 鞍背鸦是新西兰特有的品种,它的近亲也都是新西兰特有的鸟类,目前存在于世界上的除了鞍背鸦以外,还有 kokako 垂耳鸦,另外还有已经灭绝的鸟类 huia。它们的共同特点都是在尖尖的嘴巴两侧有彩色的赘生肉一样的附属物,英文称这种东西叫 wattles。 鞍背鸦在新西兰的北岛和南岛都有分布,生物学家根据其轻微的不同,将其分成为了“北岛鞍背鸦”和“南岛鞍背鸦”;它的体型较大,有25厘米长,重量可以到75克之多,

By KANNZ
glossary-of-chicken-terms

新西兰知识

新西兰英语中对“鸡”的英文称呼

鸡肉是新西兰人最常消费的肉类之一,也是目前现代社会中产量最高、饲料产肉转化率最好的肉类品种,再加上各种宗教信仰、只要是吃肉的貌似就没有排斥鸡肉,所以西方超市中鸡肉柜台总是与牛肉柜台能够分庭抗礼,占据最主要的位置。不过呀,西方人吃鸡肉可能与华人不太一样,本地人最喜欢吃的是鸡胸、鸡腿,而较少食用鸡翅等骨头较多的部位,更不要提鸡脚、或者是鸡内脏等等中餐食谱中最美味的东西了,本地人不会做也不想吃。 鸡肉,英文 chicken ,大家肯定会点英语的就都会说。公鸡 rooster,母鸡 hen,大部分人的英语在“鸡”上,也就“到位了”。其实鸡的英语称呼(叫法)在性别、和不同年龄阶段,都有更加精确的说法,来,学点冷知识吧? 先来一个,小春鸡,这可是中餐美食菜谱上最好的原料之一,新西兰有卖的吗?怎么说?答案:young chickens ,这个翻译太苍白,来个更美的 juveniles 、或者 juveniles chickens ,是不是看着名字就有一股法式精美菜肴的感觉扑面而来?

By KANNZ
house-next-door-to-cemetery

新西兰知识

为什么新西兰人不介意居住在墓地旁边?

你愿意住在墓地旁边吗?你愿意投资墓地旁边的住宅吗?相信热爱“炒房”的华人,在新西兰听到墓地旁边的房产信息,也是要退避三舍的。哪怕是以忽悠见长,满嘴 “location, location, location”的华人房产中介们,提起与墓地做邻居的房产,怕也是要用一些方法来遮掩掉这个明显的“缺陷”。 新西兰的公墓往往是花园式的,除去一些非常老的、教堂旁边的墓地,是那种青苔石碑、暗无天日、土下骸骨的,满足你内心中关于坟地一切的想法的存在以外;大部分新西兰的公墓都是苍松翠柏、鲜花绿草、平坦宽阔的所在,白天像个公园,晚上确实冷清但也说不上“阴风阵阵”的那种僵尸片的氛围。 为什么华人害怕墓地旁边的房子呢?别用害怕吧,还是说“不喜欢”来代替吧,其实这原因也是秃子头上的虱子,明摆着的,传统文化告诉我们,墓地旁边阴气重,灵异事件多,要想身体健康,全家平安,还是远离墓地的好。 可是,新西兰本地人却有一大部分,并不介意住在墓地旁边(杠精们,不要喷,这里说的是“大部分”

By KANNZ
sco-mo

新西兰知识

澳大利亚总理斯科特莫里森的昵称 ScoMo

如果你生活在新西兰,那多少也会关注点澳大利亚的事情,澳大利亚的总理斯科特·莫里森肯定是澳新两国新闻媒体上最常见的名字之一了。斯科特·莫里森 Scott Morrison,他实际上有一个“昵称”,叫 ScoMo,或者是 Scomo,这个英文单词不存在,而是用 Scott-Morrison 的前几个字母连起来创造出来的。 不过,根据站长自己的经验之谈,Scomo 通常出现的地方并非是“正面”描写澳洲总理的地方,而是在吐槽、或者是呈现一些负面新闻的地方用的更多。 当然,因为正面积极的内容、或者是客观描述的文章内,通常会更为正式的写上 Scott Morrison 或者是 Prime Minister ,而不会用这种有点“歪着嘴说出来”的英文单词。

By KANNZ
retirement-age-and-postpone

新西兰知识

新西兰的退休年龄是多少?会不会延迟?

新西兰目前的法定退休年龄是65周岁,当然了,只要本人愿意,可以继续工作;无论是在“政府机关”还是在“私人企业”,只要雇主觉得员工在岗位上的绩效够好,那么哪怕是七旬老人,都是没问题的。 另外,65岁到了,负责发放退休金的是新西兰的社会保障部,这个退休金部分男女、民族、或者是以前从事的职业;也没有中国大陆“工人”或者“干部”的区别;也不会看你的身家多少,交过多少税;也不会纠结你是不是罪犯,还是个一辈子的老好人;到年纪,福利金的水平是一视同仁的。唯一的要求是,在获得领取退休金的资格之前,申请人必须已经成为新西兰的永久居民或者是新西兰国籍,至少十年。 如果在65岁以后,还有工作收入或者其他收入呢?没问题的,这并不影响你的退休金收入;该拿的退休金一定是你的,剩下的其他收入,只要你依然工作得动,纳税及时且数额正确;多劳多得是没人管你的。 那么,新西兰的退休年龄会不会随着人们的寿命的延长,而向后推迟呢? 前几年,新西兰政府曾讨论过,是否把退休年龄+2,向后延迟到67岁,不过,

By KANNZ
mixed-usd-nzd-cny-100-notes-1-1024x768

新西兰旅游

在新西兰称呼人民币应该是CNY还是RMB呢?

新西兰的货币是新西兰元,生活在这里的华人通常称其为“纽币”,英文是 New Zealand Dollar 或者叫 Kiwi Dollar,简称为 NZD;而中国大陆发行的货币“人民币”,则有两个简称,RMB或者是CNY;包括新西兰街头的一些换汇公司,写法都是不统一的,有的写CNY有的写RMB;那么,您知道这两个写法的异同吗? 其实两个名字都可以,只要是了解一些金融的本地人,你说 CNY 或者说 RMB 对方都能理解,其中 CNY 是 Chinese Yuan 的简写,RMB 则是 the People’s Renminbi 的简写。 如果以“法定货币”“官方货币”的说法,应该叫做 RMB 也就是 the People’

By KANNZ
little-ginger-prick

新西兰知识

有趣的英文俚语 ginger prick

这两天英国王室的“爆料”让全球的英文媒体一阵狂欢,而各种网友制作的脑洞大开的漫画也是满互联网的贴出来,站长今天早上看到一个有趣的漫画,画面中是“英国女王”在吩咐英国的王牌间谍007去“干掉”梅根(哈里王子的老婆),而里面用到了一个有趣的英语俚语 ginger prick。估计很多华人朋友都不知道这个英文词组是什么意思,站长就偷懒,写个短百科来说说这个单词吧。 Ginger,指的是生姜;而 prick 指的是“刺、细小的刺装物”;在英语中 prick 则是骂人的话,指的是男性的生殖器(little prick则是嘲讽男性 x 比较小)。如此组合,漫画中的 little ginger prick 岂不是说女王觉得自己的孙子是 xx ?其实不是的。 Ginger prick 连起来,用英文解释是 no soul 的意思,也就是“沉沦的灵魂”或者说是“

By KANNZ